Quantcast
Viewing all articles
Browse latest Browse all 10

Автор: Liddy Groth

>> Точно ли в данном предложении «мати» – это существительное или термин?
 
Точно. Это очевидно не только из знания самого термина «мати», но и из грамматической структуры русского языка (в данном случае, северорусского), на котором составлена фраза. Иначе следует предположить, что князь Олег, придя с Русского Севера в Киев, сразу же стал балакать «на мове». В нынешнем Киеве сейчас полно таких политтехнологов, которые с ходу бы это доказали, но их деятельность не относится к сфере науки, а к сфере политических мифов как средства управления обществом. Вообще же, в не так давно прошедшие времена мне приходилось встречаться на конференциях с коллегами из Украины, которые не только говорили, но и жили на украинском языке, обсуждали мы с ними и данную фразу из летописи, но никому из них не приходило в голову переделать слово «мати» (родное украинское слово «мати» обозначает «мать», духовные стихи Голубиной книги не сохранились в Южной Руси, но сохранилось слово «мати» в лексике) в глагол.
 
>> …на украинском ассоциируется с «це будемо мати градом русьским», если перевести на русский «это будем иметь градом русским».
 
Не буду спорить относительно литературной стилистики Вашей украинской фразы, но внутренний голос мне подсказывает, что Шевченко так бы не выразился. А что касается «перевода», то заверяю Вас, фраза «это будем иметь градом…» – не русский язык. Такую корявую фразу может составить человек, который в уме делает «кальку» с одного из германских языков на русский.
 
Поэтому «мати» – это «матерь», и шо маемо, то маемо.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 10

Trending Articles